Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: tym bardziej że
Powinno to przynieść pozytywne efekty w zakresie zatrudnienia,
tym bardziej, że
bezrobocie w regionie Halle/Lipsk jest znacznie wyższe niż średnia wartość dla całych Niemiec.

This should have a positive on employment bearing in
mind that
unemployment is significantly higher in the Leipzig-Halle region than the national average.
Powinno to przynieść pozytywne efekty w zakresie zatrudnienia,
tym bardziej, że
bezrobocie w regionie Halle/Lipsk jest znacznie wyższe niż średnia wartość dla całych Niemiec.

This should have a positive on employment bearing in
mind that
unemployment is significantly higher in the Leipzig-Halle region than the national average.

...obowiązek zgłaszania każdego programu pomocowego w rozumieniu dawnego art. 93 ust. 3 Traktatu,
tym bardziej że
warunki stosowane wobec pomocy w roku 1994 nie odpowiadały warunkom przekazanym Komi

That included
the obligation to notify all State aid schemes within the meaning of the former Article 93(3) of the Treaty, all the
more so
as the conditions applied to the aids in 1994
were
not the.
..
Przepis ten zawiera w sobie obowiązek zgłaszania każdego programu pomocowego w rozumieniu dawnego art. 93 ust. 3 Traktatu,
tym bardziej że
warunki stosowane wobec pomocy w roku 1994 nie odpowiadały warunkom przekazanym Komisji w roku 1991.

That included
the obligation to notify all State aid schemes within the meaning of the former Article 93(3) of the Treaty, all the
more so
as the conditions applied to the aids in 1994
were
not the
same
as those communicated to the Commission in 1991.

...trakcie roku gospodarczego 50000 ton oliwy z oliwek znacznie utrudni funkcjonowanie tego sektora,
tym bardziej że
oblicza się, iż w związku z tegorocznymi plonami przekraczającymi milion ton,...

MAFF realised the
great
difficulty the 50000 tonnes immobilised right in the middle of the olive oil production period would cause, since with a harvest for the year expected to exceed one million...
MRRŻ oceniło, że unieruchomienie w trakcie roku gospodarczego 50000 ton oliwy z oliwek znacznie utrudni funkcjonowanie tego sektora,
tym bardziej że
oblicza się, iż w związku z tegorocznymi plonami przekraczającymi milion ton, uzyska się nieznacznie ponad 80000 ton oliwy. Oznacza to, że na początku 2002 r. na rynku może się znaleźć około 130000 ton oliwy z wytłoczyn mających nikłe szanse na uzyskanie zezwolenia na sprzedaż.

MAFF realised the
great
difficulty the 50000 tonnes immobilised right in the middle of the olive oil production period would cause, since with a harvest for the year expected to exceed one million tonnes, more than 80000 tonnes of pomace oil would be produced, and producers could find themselves at the beginning of 2002 with 130000 tonnes of pomace oil for which there would be scant possibility of finding a market.

...w ciągu dziesięciu lat, które są okresem przewidzianym na spłatę tych pożyczek,
tym bardziej że
składki te powinny służyć na wypłacanie odszkodowań za szkody, które wystąpiły w prz

...the capital repayments over 10 years, which is the period scheduled for repayment of the loans,
particularly since
those contributions will have to be used to pay the compensation for the damage i
Jeżeli chodzi o dwie pożyczki, które ELGA musiał zaciągnąć w celu wypłacenia producentom wspomnianych odszkodowań, należy stwierdzić, że ELGA nie będzie mógł zwrócić producentom, za pomocą specjalnych składek ubezpieczeniowych, zmian rocznych rat odsetkowo-kapitałowych w ciągu dziesięciu lat, które są okresem przewidzianym na spłatę tych pożyczek,
tym bardziej że
składki te powinny służyć na wypłacanie odszkodowań za szkody, które wystąpiły w przedmiotowych latach.

As regards the two loans which ELGA had to take out in order to pay the compensation to the producers, ELGA will not be able, by means of the producers’ special insurance contributions, to pay the annual interest and make the capital repayments over 10 years, which is the period scheduled for repayment of the loans,
particularly since
those contributions will have to be used to pay the compensation for the damage incurred during the years in question.

...DSB przez Danię w ramach działalności w zakresie świadczenia usług publicznych pozostaje rozsądny,
tym bardziej że
ograniczono go do 10 % rozłożonych na trzy lata.

The Commission considers that, within
this
range, the profit granted by Denmark to DSB in the context of its public service activities remains reasonable if it is limited to 10 % over 3 years.
Komisja uważa, że w przedstawionym zakresie zysk przyznany DSB przez Danię w ramach działalności w zakresie świadczenia usług publicznych pozostaje rozsądny,
tym bardziej że
ograniczono go do 10 % rozłożonych na trzy lata.

The Commission considers that, within
this
range, the profit granted by Denmark to DSB in the context of its public service activities remains reasonable if it is limited to 10 % over 3 years.

Element ten powinien zostać uwzględniony
tym bardziej, że
Dexia w dużej mierze jest zależna od rynkowych środków finansowych i krótkoterminowych środków finansowych, zwiększających zakres i tempo, w...

This element is all the
more pertinent
when
one
considers
that
Dexia depends significantly on market-based and short-term funding, which increases both the extent to which and speed at which such an...
Element ten powinien zostać uwzględniony
tym bardziej, że
Dexia w dużej mierze jest zależna od rynkowych środków finansowych i krótkoterminowych środków finansowych, zwiększających zakres i tempo, w jakim taki wzrost kosztów finansowania mógłby odbić się na przedsiębiorstwie Dexia.

This element is all the
more pertinent
when
one
considers
that
Dexia depends significantly on market-based and short-term funding, which increases both the extent to which and speed at which such an increase in the financing costs could impact on Dexia.

...lit. a) i c) dla pomocy przeznaczonych na sprzyjanie rozwojowi gospodarczemu niektórych regionów,
tym bardziej że
stanowi pomoc operacyjną. W rzeczywistości nie jest ona związana z inwestycjami...

...by Article 87(3)(a) or (c), for aid to promote the economic development of certain regions,
particularly since
it corresponds to operating aid: it is not conditional on investments or on job c
Przedmiotowy środek pomocowy nie spełnia również warunków przewidzianych w art. 87 ust. 3 lit. a) i c) dla pomocy przeznaczonych na sprzyjanie rozwojowi gospodarczemu niektórych regionów,
tym bardziej że
stanowi pomoc operacyjną. W rzeczywistości nie jest ona związana z inwestycjami ani z tworzeniem nowych miejsc pracy, jak przewidują to wytyczne w sprawie krajowej pomocy regionalnej.

Neither does the aid measure in question qualify for the exceptions allowed by Article 87(3)(a) or (c), for aid to promote the economic development of certain regions,
particularly since
it corresponds to operating aid: it is not conditional on investments or on job creation as required by the guidelines on national regional aid.

...jako zwyczajnej decyzji o przekazaniu nieruchomości pomiędzy dwoma organami władzy publicznej,
tym bardziej, że
przedmiotowa nieruchomość była w dużej mierze wykorzystywana do prowadzenia rzeczon

...estate to AGVO cannot be viewed as a mere transfer of real estate between two public authorities,
especially
since the real estate concerned is largely used for the economic activities concerned...
Dlatego też decyzji o przekazaniu AGVO prawa własności do nieruchomości nie można postrzegać jako zwyczajnej decyzji o przekazaniu nieruchomości pomiędzy dwoma organami władzy publicznej,
tym bardziej, że
przedmiotowa nieruchomość była w dużej mierze wykorzystywana do prowadzenia rzeczonych działań gospodarczych (usługi najmu, eksploatacja aukcji rybnej, zarządzenie portem rybackim).

Accordingly, the decision to transfer the ownership of the real estate to AGVO cannot be viewed as a mere transfer of real estate between two public authorities,
especially
since the real estate concerned is largely used for the economic activities concerned (rental services, operation of the fish auction, managing the fishing port).

...GIG i użytkowników nie kwestionuje selektywnego charakteru systemu wynikającego z art. 39 CA KP,
tym bardziej, że
raport Senatu nr 413 wskazuje, że warunek związany z istnieniem znacznego interesu

...the selective character of the scheme provided for in Article 39 CA of the General Tax Code,
especially since
Senate Report No 413 states that the condition as to the existence of a significant
Ostatecznie Komisja ocenia, że powołanie się władz francuskich na brak uzasadnionego rozróżnienia opartego na narodowości członków GIG i użytkowników nie kwestionuje selektywnego charakteru systemu wynikającego z art. 39 CA KP,
tym bardziej, że
raport Senatu nr 413 wskazuje, że warunek związany z istnieniem znacznego interesu ekonomicznego i społecznego inwestycji jest „formą sprzyjania produkcji aktywów na terenie Francji lub finansowaniu na rzecz użytkowników francuskich”.

Lastly, the Commission considers that the French authorities’ argument centred on the absence of a distinction based on the nationality of the members of an EIG and of users likewise does not call into question the selective character of the scheme provided for in Article 39 CA of the General Tax Code,
especially since
Senate Report No 413 states that the condition as to the existence of a significant economic and social interest of the investment is ‘a means to promote goods manufactured in France or financing operations for the benefit of a French user’.

I to
tym bardziej, że
przedsiębiorstwo odnotowało nadwyżkę ze zbycia w wysokości [0–1] mln EUR.

All
the
less
so as the company made a gain of EUR [0-1 million] on the sale.
I to
tym bardziej, że
przedsiębiorstwo odnotowało nadwyżkę ze zbycia w wysokości [0–1] mln EUR.

All
the
less
so as the company made a gain of EUR [0-1 million] on the sale.

I to
tym bardziej, że
przedsiębiorstwo odnotowało nadwyżkę ze zbycia w wysokości 774000 EUR.

All
the
less
so as the company made a gain of EUR 774000 on the sale.
I to
tym bardziej, że
przedsiębiorstwo odnotowało nadwyżkę ze zbycia w wysokości 774000 EUR.

All
the
less
so as the company made a gain of EUR 774000 on the sale.

...części UE i takie pozostały pomimo obniżek; nie było zatem żadnego zakłócenia konkurencji,
tym bardziej że
przedsiębiorstwa beneficjenci musiały być rentowne; ponadto obniżki były finansowane

during the reference period, interest rates in Greece were much higher than the average rates in the rest of the Union and remained thus despite the reductions; there was therefore no distortion of...
w okresie odniesienia stopy procentowe w Grecji były o wiele wyższe niż średnie stopy w pozostałej części UE i takie pozostały pomimo obniżek; nie było zatem żadnego zakłócenia konkurencji,
tym bardziej że
przedsiębiorstwa beneficjenci musiały być rentowne; ponadto obniżki były finansowane ze specjalnego rachunku, oddzielonego od budżetu państwa;

during the reference period, interest rates in Greece were much higher than the average rates in the rest of the Union and remained thus despite the reductions; there was therefore no distortion of competition, not least since the beneficiary firms had to be viable; moreover, the reductions were financed by a special account, separate from the State budget;

Takie niepełne wykorzystanie powinno nadal mieć miejsce w 2011 r.,
tym bardziej że
tradycyjni dostawcy Unii – Rosja i Ukraina – wprowadzili środki ograniczające wywóz.

This
under-use
is
set to continue in 2011, all the
more
so
since
the EU’s traditional suppliers — Russia and the Ukraine — have imposed restrictions on exports.
Takie niepełne wykorzystanie powinno nadal mieć miejsce w 2011 r.,
tym bardziej że
tradycyjni dostawcy Unii – Rosja i Ukraina – wprowadzili środki ograniczające wywóz.

This
under-use
is
set to continue in 2011, all the
more
so
since
the EU’s traditional suppliers — Russia and the Ukraine — have imposed restrictions on exports.

...stało się monitorowanie tożsamości zbóż zawartych w produkcie końcowym przeznaczonym na wywóz,
tym bardziej że
te napoje spirytusowe są również poddawane obowiązkowemu dojrzewaniu przez przynajmn

...to monitor the identity of the cereals incorporated in the final product for exportation, all the
more
so since those spirit drinks are also subject to compulsory ageing of at least three years.
Wydawałoby się, że konieczne jest zapewnienie takiego dostosowania dla niektórych napojów spirytusowych, kiedy z jednej strony, cena zbóż w chwili wywozu nie jest powiązana z ceną zbóż w chwili produkcji i, z drugiej strony, końcowy produkt pochodzi z mieszanki licznych produktów, tak że niemożliwe stało się monitorowanie tożsamości zbóż zawartych w produkcie końcowym przeznaczonym na wywóz,
tym bardziej że
te napoje spirytusowe są również poddawane obowiązkowemu dojrzewaniu przez przynajmniej trzy lata.

It would appear necessary to provide for such adjustment for certain spirit drinks where, on the one hand, the price of cereals at the moment of export is not linked to the price of cereals at the moment of production and, on the other hand, the final product derives from a mixture of numerous products, so that it has become impossible to monitor the identity of the cereals incorporated in the final product for exportation, all the
more
so since those spirit drinks are also subject to compulsory ageing of at least three years.

Jest to istotne
tym bardziej, że
nadawcy telewizyjni jeszcze w ramach przyznawania licencji na cyfrowy przekaz naziemny otrzymali rekompensatę.

This is in particular the case in
view
of the compensation these broadcasters have already received in the context of the attribution of the digital terrestrial broadcasting licences.
Jest to istotne
tym bardziej, że
nadawcy telewizyjni jeszcze w ramach przyznawania licencji na cyfrowy przekaz naziemny otrzymali rekompensatę.

This is in particular the case in
view
of the compensation these broadcasters have already received in the context of the attribution of the digital terrestrial broadcasting licences.

Tym bardziej, że
– zgodnie z bardziej szczegółowymi ustaleniami zawartymi w motywie 259 poniżej – AGVO jako podmiot kontynuujący działalność aukcji rybnej w Ostendzie w chwili otrzymania kapitału...

This is
all the
more
so since, as set out in greater detail in recital 259, AGVO, as the continuation of the Ostend fish auction,
could
be described as a company in difficulty at the time when the...
Tym bardziej, że
– zgodnie z bardziej szczegółowymi ustaleniami zawartymi w motywie 259 poniżej – AGVO jako podmiot kontynuujący działalność aukcji rybnej w Ostendzie w chwili otrzymania kapitału założycielskiego spełniało kryteria przedsiębiorstwa w trudnej sytuacji.

This is
all the
more
so since, as set out in greater detail in recital 259, AGVO, as the continuation of the Ostend fish auction,
could
be described as a company in difficulty at the time when the initial capital was granted.

...założyć, że kierowcy będą przekraczali granicę po to, by zaopatrywać się w tańszy gaz ziemny;
tym bardziej, że
zasięg samochodu zasilanego gazem ziemnym jest mniejszy niż w przypadku pojazdu zas

...is therefore inconceivable that a driver would cross the border in order to buy cheaper methane,
especially
since the range of a methane-fuelled engine is smaller than a petrol engine (300 km versu
Inaczej niż miało to miejsce w przypadku będącym przedmiotem decyzji 1999/705/WE, nie można zatem założyć, że kierowcy będą przekraczali granicę po to, by zaopatrywać się w tańszy gaz ziemny;
tym bardziej, że
zasięg samochodu zasilanego gazem ziemnym jest mniejszy niż w przypadku pojazdu zasilanego benzyną (300 km w porównaniu z co najmniej 600 km), a tankowanie gazu możliwe jest tylko w godzinach otwarcia stacji.

Contrary to the case covered by Decision 1999/705/EC, it is therefore inconceivable that a driver would cross the border in order to buy cheaper methane,
especially
since the range of a methane-fuelled engine is smaller than a petrol engine (300 km versus at least 600 km) and refuelling with methane is possible only during service station opening hours.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich